Diseño web multilingüe: 12 preguntas que debes hacerte antes de comenzar

diseño-web-multilingüe

¡Bonjour! Compartimos un artículo en el que aprenderemos sobre diseño web multilingüe. Es común pensar que necesitas que tu página llegue a usuarios de diferentes idiomas. Pero, exactamente, cómo cubrir una amplia variedad de opciones.

El objeto de este artículo son las preguntas que debes hacerte internamente antes de embarcarte en un proyecto de diseño web multilingüe. Es una tarea costosa que toma tiempo y debes asegurarte de que estás tomando la solución correcta.

Traducir vs. Localizar

1. ¿Cómo están estructurados nuestra empresa y nuestros esfuerzos de marketing?

2. ¿Anunciamos diferente en cada región o país?

3. ¿Qué porcentaje de nuestra audiencia no habla español?

4. ¿Este es un esfuerzo global?

5. ¿Nuestra empresa opera bajo la misma marca a nivel mundial?

6. ¿Nuestros productos y servicios varían por idioma o país?

photodune-5624666-international-global-business-concept-s-300x283 Este conjunto de preguntas aborda una pregunta básica: ¿Traduzco o localizo mi página? El factor decisivo es si envías el mismo mensaje a todas las audiencias o si lo creas según la cultura y la audiencia que lo lee.

En muchos casos, traduces la mayor parte pero agregas o quitas según las leyes o la cultura local. Por ejemplo, tu sitio puede requerir una página de divulgación a la Comisión de Valores y Bolsa en los Estados Unidos que no sería necesaria en Europa. O en tu página tienes ese homenaje a David Hasselhoff porque, tu sabes, los alemanes aman a David Hasselhoff.

Donde te encuentres en ese espectro puede influenciar si construyes otra página y la traduces o si construyes diferentes páginas que se gestionan por separado.

Gestión de contenidos

7. ¿Cuáles son nuestras expectativas sobre la gestión de contenidos?

8. ¿Necesitamos traducir todo nuestro contenido o sólo una parte?

9. ¿Que hay del contenido relacionado con el momento, como las noticias?

10. ¿Un grupo manejará toda la gestión de contenidos o es un criterio regional o idiomático?

11. ¿Hay contenido que se comparte o que es independiente del idioma?

12 ¿Qué tan seguido se cambiará el contenido luego de publicarse?

Si construyes un sitio multilingüe, necesitarás manejarlo de ahí en adelante. Una trampa que vigilar es cualquier cosa que sea relacionada con el tiempo. Si parte de tu página involucra una sección de noticias o un calendario, mantener eso en varios idiomas a lo largo del tiempo puede volverse una proposición costosa. A menos que tengas hablantes nativos, tendrás que contratar una empresa de traducción cada vez que se publica una noticia o un evento. Con frecuencia, los clientes escogen mantener esta sección sólo en español.

Pero esto no aborda editar contenido que es más o menos estático. El mensaje de la página de inicio necesita cambiar, entonces eso pueda necesitar cambiarse en cada idioma. Si eso se convierte en algo cotidiano, la traducción de esas páginas pueden volverse desactualizadas rápidamente. Sería necesario establecer un proceso de flujo de trabajo que haga un seguimiento de lo que se ha cambiado, quién lo ha cambiado y si ahora la traducción está desactualizada.

El sistema de gestión de contenidos debe ser un mecanismo para manejar eso, pero también es necesario establecer un flujo de trabajo interno. Cómo lucirá eso dependerá de si un equipo central maneja el sitio web o si está distribuido por idioma. Tener un equipo dedicado reduce el riesgo de inconsistencia entre idiomas de los mensajes, pero si el equipo no habla todos los idiomas que maneja, pueden surgir otros problemas.

Finalmente, puede que no sea necesario traducir parte de tu contenido. Si los productos y las ubicaciones son iguales en todos los idiomas, no hay necesidad de hacer el esfuerzo o de introducir los gastos generales de gestionar varias copias para ellos.

Siguientes pasos:

Responder estas preguntas te hará pensar sobre qué tan lejos necesitas llegar para cumplir con los objetivos del negocio. Al menos, dará al equipo que construye la página un poco de información para hacer una recomendación informada sobre qué camino debes seguir. Hay otros retos y trampas qué evitar, como implicaciones de diseño, que tal vez abordaremos en un siguiente artículo.

¿Está su sitio web preparado? Compruebe si es amigable con Google

Gerente y Fundador de Capybara SEO. Co-Fundador en Norte Digital Perú. Especialista consultor en posicionamiento web, gestión de pautas de pago y marketing en buscadores. Más de 12 años de experiencia administrando campañas de posicionamiento web para empresas en Perú, Chile, Argentina, EEUU, Inglaterra, Bélgica y Holanda.

Sin Comentarios
Deja tu comentario